news  |  bio  |  discography  |  music  |  interviews  |  photos  |  shop  |  tourdates  |  

lyrics  |  for organisers facebook  |  youtube   |  twitter  |  guestbook  |  contact

 

           
  Dikanda - lyrics        
  Most of Dikanda's songs is written in Dikandish language. Their written form doesn't exist.

For this reason, below we are publishing lyrics of some traditional songs only .

 
 
Gusta mi magla padnala
(Serbian traditional from Strpce, Kosovo)

Gusta mi magla padnala lelo
Na toj mi ramno Kosovo
Nista se zivo ne vidi
Do jedno drvo visoko
Pod njeg mi sediv terzije
Oni mi sijev jelece
Kol'ko su dzvezde na nebo
Tol'ko su sarke na njega

English:
Thick fog has fallen on that flat, wide Kosovo. Nothing can be seen, nothing living except a huge tree and underneath a couple of tailors making a suit for me. There are as many patterns on it as stars in the sky.

Deutsch:
Dichter Nebel hat sich ueber dass weite Amselfeld gelegt und man sieht nichts ausser einem hohen Baum und darunter eine Gruppe von Schneidern, die an einem Anzug fuer mich arbeiten. Es gibt darauf so viele Muster wie Sterne am Himmel

(info from : www.irinakaramarkovic.com)

 
           
 

Ketri Ketri

(Hungarian)

 

Jaj Ketri Ketri ale pala mande,

Ketri Ketri, phir pala mande,

Av tu pale, bes tu tele,

Av tu pala mande!

Kaszavi szan, szar e lulugyorri,

Sukar sukar cini lulugyorri,

Losal losal murro jilo,

Pasa mande t'avesza.

Ketri Ketri, dukhal murro jilo,

Ketri Ketri, pharol murro jilo,

Csumidam me tyiro jilo,

Ale pasa mande!

Ketri Ketri, sukaresz khel mange,

Ketri Ketri, gilyabar tu mange,

Gilyabar tu taj khel mange,

Ale pala mande!

Ketri ketri, mistoj aba mange,

Mistoj aba vi murre jileszke,

Kaj athe szan, pasa mande,

Av tu murri romnyorri!

Tu te khelej, losal murro jilo,

Tu te gilyabarej, pharol murro jilo,

Av tu pale, bes tu tele,

Av tu murri romnyi!

Ketri ketri, mistoj aba mange,

Mistoj aba vi murre jileszke,

Kaj athe szan, pasa mande,

Av tu murri romnyorri!

Tu te khelej, losal murro jilo,

Tu te gilyabarej, pharol murro jilo,

Av tu pale, bes tu tele,

Av tu murri romnyi!

 

(info from : www.dunav.org.il)

 

 

 

 

 

Ketri Ketri, come after me,

Ketri Ketri, live with me,

Come back, sit down here,

Come after me!

You are like a little flower,

Beautiful little flower,

My heart is happy, happy,

Be with me!

Ketri Ketri, my heart is heavy,

Ketri Ketri, my heart is breaking,

I will kiss your heart,

Come and sit beside me!

Ketri Ketri, dance for me,

Ketri Ketri, sing now for me,

Do sing and dance for me,

Come after me!

Ketri Ketri, I am already merry,

My heart is also merrier,

Because I can see you beside me,

Marry me, be my wife!

When you dance, my heart is happy,

When you sing, my heart breaks,

Come back to me,

Marry me, be my wife!

Ketri, Ketri, I am already merry,

My heart is also merrier,

Because I can see you beside me,

Marry me, be my wife!

When you dance, my heart is happy,

When you sing, my heart breaks,

Come back to me,

Marry me, be my wife!

 

 
           
 

Usti Usti Baba

 (Macedonian)

A Macedonian Rom song about the moment during wedding ceremony when the bride's dowry, the cheiz, is brought out of her house. It can accompany the Rom dance Cocek.


/Ushti ushti, baba,
O davulja maren,
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. / x2
/Me phenjake aven,
E najsukarjakje,
E najsukarjakje, baba,
E najtiknorjakje. / x2
/Ushti baba, usti,
O cheizi ikal,
O cheizi ikal, baba,
E najtiknorjakje. / x2
/Ushti ushti, baba,
O davulja maren,
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. / x2

 

(info from : www.dunav.org.il)

 

     
   

Wake up, wake up, father,

The drum is beating,

The drum is beating.

They're coming for my sister.

They're coming for my sister,

The most beautiful one,

The most beautiful one, father,

The smallest one.

Wake up, wake up, father,

The dowry is being taken out,

The dowry is being taken out,

The smallest one.

Wake up, wake up, father,

The drum is beating,

The drum is beating,

They're coming for my sister.

 

 
           
 

Ajde Jano

(Serbia)

 

Ajde Jano, kolo da igramo,

/ ajde Jano, ajde dus^o, kolo da igramo. /

Ajde Jano, konja da prodamo,

/ ajde Jano, ajde dus^o, konja da prodamo. /

Da prodamo, samo da igramo,

/ da prodamo, Jano dus^o, samo da igramo. /

Ajde Jano, kuc'u da prodamo,

/ ajde Jano, ajde dus^o, kuc'u da prodamo. /

Da prodamo, samo da igramo,

/ da prodamo, Jano dus^o, samo da igramo. /

(info from : www.dunav.org.il)

     
   

Come on, Jana, let's dance the kolo.

Come on, Jana, let's sell the horse.

We'll sell them just so we can dance.

Come on Jana, let's sell the house.

We'll sell it just so we can dance.

 

 
       
           

 

 

© DIKANDA - 2004 - 2010       design & webmastering : m.grzegorczyk

latest update : 27.03.10